Assírio & Alvim edita «Muito Barulho por Nada», de Shakespeare, traduzido por Sophia de Mello Breyner Andresen

aa-nadaA Assírio & Alvim lança na quinta-feira, 17 de novembro, a comédia de William Shakespeare, Muito Barulho por Nada, com tradução de Sophia de Mello Breyner Andresen até agora inédita.
A obra, que terá sido escrita em 1598-1599, foi levada ao palco pelo Teatro da Cornucópia, com encenação de Luís Miguel Cintra, autor do prefácio desta edição, qua conta ainda com uma introdução de João de Almeida Flor.

«Para se perceber as suas escolhas de tradutora tem de se entender a sua ideia de tradução: uma verdadeira interiorização, até musical, do texto inglês e a resposta — como se fosse um eco que falasse português e que tantas vezes parecia tradução literal, sendo no entanto o resultado de uma escolha não a favor da fidelidade literal mas sim de outra fidelidade mais inteligentemente entendida, a fidelidade de encontrar em português uma linguagem teatral para um texto destinado a ser representado e a uma poética sua, fiel à de Shakespeare.» – Luís Miguel Cintra

Deixe uma Resposta

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão / Alterar )

Imagem do Twitter

Está a comentar usando a sua conta Twitter Terminar Sessão / Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão / Alterar )

Google+ photo

Está a comentar usando a sua conta Google+ Terminar Sessão / Alterar )

Connecting to %s